Lukas 5:11

SVEn als zij de schepen aan land gestuurd hadden, verlieten zij alles, en volgden Hem.
Steph και καταγαγοντες τα πλοια επι την γην αφεντες απαντα ηκολουθησαν αυτω
Trans.

kai katagagontes ta ploia epi tēn gēn aphentes apanta ēkolouthēsan autō


Alex και καταγαγοντες τα πλοια επι την γην αφεντες παντα ηκολουθησαν αυτω
ASVAnd when they had brought their boats to land, they left all, and followed him.
BEAnd when they had got their boats to the land, they gave up everything and went after him.
Byz και καταγαγοντες τα πλοια επι την γην αφεντες απαντα ηκολουθησαν αυτω
DarbyAnd having run the ships on shore, leaving all they followed him.
ELB05Und als sie die Schiffe ans Land gebracht hatten, verließen sie alles und folgten ihm nach.
LSGEt, ayant ramené les barques à terre, ils laissèrent tout, et le suivirent.
Peshܘܩܪܒܘ ܐܢܝܢ ܤܦܝܢܐ ܠܐܪܥܐ ܘܫܒܩܘ ܟܠ ܡܕܡ ܘܐܬܘ ܒܬܪܗ ܀
SchUnd sie brachten die Schiffe ans Land, verließen alles und folgten ihm nach.
Scriv και καταγαγοντες τα πλοια επι την γην αφεντες απαντα ηκολουθησαν αυτω
WebAnd when they had brought their boats to land, they forsook all, and followed him.
Weym Then, after bringing their boats to land, they left everything and followed Him.

Vertalingen op andere websites